韓劇二十五,二十一經典台詞第七集

 

希度女兒想要放棄芭蕾舞

尊重她的決定 但也要她想清楚

並傳承來自希度爸爸的話

實力增加就如同...

 

中年希度對女兒金敏彩說:

넌 실력이 이렇게 비탈처럼 늘 것 같지.

你以為實力是像斜坡增加一樣吧?

아니야. 실력은 비탈이 아니라 계단처럼 늘어.

不是的 實力不像斜坡,是像階梯一樣一階一階地增加

이렇게. 그리고 사람들은 보통 여기, 여기, 여기에서 포기하고 싶어지지.

像這樣 而且人們通常在這裡,這裡,這裡想要放棄了吧 (指著階梯圖案平坦的地方)

이 모퉁이만 돌아 나가면 엄청난 성장이 기다리고 있을 텐데 그걸 몰라.

只要從轉角處轉出去的話 大幅的成長正等待著呢 但是他們不知道 

여기가, 영원할 것 같아서. (畫著長長的階梯平坦部分)

他們以為這裡就是永遠了

 


因為高宥琳認為誤判及媒體輿論

白易辰想盡辦法,為了採訪到擊劍金牌戰裁判

希望能公正報導,讓希度能不那麼受傷

 

裁判艾倫史密斯:

선수들은 흥분한 상태이기 때문에 헷갈릴 수 있다.

選手因為在興奮的狀態下 所以有可能混淆

중계된 카메라로도 정확한 판독이 어렵다면

상식적으로 바로 앞에서 본 내가 제일 잘 보지 않았겠나.

如果連轉播的鏡頭都很難精確判讀的話

常識來說不就是在前方看的我看得最清楚嘛

응원하는 선수가 이기는 걸 보고싶다면 영화를 봐라

若想看你支持的選手獲勝 去看電影吧

스포츠는 그런 장르가 아니다.

體育不是那種類型
 

記者白易辰結語:
스미스 심판은 결승전에서 자신의 판정은 공정했다고 주장했습니다.

史密斯裁判主張在金牌戰自己的判定是公正公平的

관련된 억측과 논란을 감당해야 하는 건 어린 선수들이었습니다. 

需承受相關的猜測及爭論的是年輕的選手們

가장 기뻐야 할 순간은, 그렇게 상처로 남게 되었습니다. 

最應該開心的瞬間 就那樣留下了傷痛

UBS 뉴스, 백이진이었습니다.

以上是UBS新聞 白易辰報導

 

 

台詞自己翻成中文 僅供參考

有錯或怎麼翻更合適 歡迎告知 感恩


 

비탈 (n.)山坡,斜坡,坡度

모퉁이 (n.)轉角; 角落; 部分,領域

엄청나다 (a.)很大,很多,特別的

헷갈리다 (v.)弄錯,混淆

중계되다 (v.)(中繼-); 轉播 

정확하다 (a.)(正確-),準確; 正直

판독 (n.)(判讀),解讀

상식적 (n./冠形詞)(常識的)通常的

장르 (n.)類型,形式

판정 (n.)(判定)

공정하다 (a.)(公正-),公平

억측 (n.)(臆測),猜測,流言

논란 (n.)(論難),爭論,爭議

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 天藍筆記 的頭像
    天藍筆記

    天藍筆記

    天藍筆記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()