IU(아이유) - 내 손을 잡아 牽起我的手(Hold My Hand)

 

韓劇《最佳愛情최고의 사랑》OST

 

IU 2019年巡迴演唱會'Love, poem' Live版

 

 

느낌이 오잖아 感覺不是來了嗎
떨리고 있잖아 不是在顫抖嗎
언제까지 눈치만 볼 거니 要看眼色到哪時候

네 맘을 말해봐 說說你的心
딴청 피우지 말란 말이야 不要做無關的事啊
네 맘 가는 그대로 跟著你的心走

지금 내 손을 잡아 現在牽起我的手
어서 내 손을 잡아 趕緊牽起我的手

 

우연히 고개를 돌릴 때 마다 每次不經意轉過頭時
눈이 마주치는 건 對到眼
몇일밤 내내 꿈속에 나타나 밤새 幾個夜晚一直在夢裡出現
나를 괴롭히는 건 整夜折磨/欺負著我

그 많은 빈자리 중에서 하필 在那麼多空位中
내 옆자릴 고르는 건 偏偏選了我旁邊的位置
나도 모르게 어느새 실없는 我也不知不覺無聊的
웃음 흘리고 있다는 건 笑出來 笑著
그럼 말 다했지 뭐 那麼把話說清楚啊
우리 얘기 좀 할까 我們要不要聊一下

 

느낌이 오잖아 感覺不是來了嗎
떨리고 있잖아 不是在顫抖嗎
언제까지 눈치만 볼 거니 要看眼色到哪時候

네 맘을 말해봐 說說你的心
딴청 피우지 말란 말이야 不要做無關的事啊
네 맘 가는 그대로 跟著你的心走

지금 내 손을 잡아 現在牽起我的手
어서 내 손을 잡아 趕緊牽起我的手

 

핸드폰 진동에 심장이 덜컥 手機震動
내려 앉는다는 건 讓我心臟嚇了一跳
오 나도 모르게 어느새 짓궂 은 네 말투 哦 我也不自覺地
자꾸 듣고 싶은걸 總想聽到你煩人的語氣
어떡해 (저기 멀리 걸어온다 눈이 마주친다) 怎麼辦(從那遠處走來 眼神交會)
언제까지 넌 모른척 할거니 你要裝傻到什麼時候啊

 

사랑이 온거야 愛情來了
너와 나 말이야 在說你和我啊
네가 좋아 喜歡你
정말 못 견딜 만큼 真的快忍不住
그거면 된거야 這樣說就好
더는 생각하지 말란 말이야 不要再多想了!
네 맘 가는 그대로 就跟著你的心

느낌이 오잖아 感覺不是來了嗎
떨리고 있잖아 不是在顫抖嗎
언제까지 눈치만 볼 거니 要看眼色到哪時候

네 맘을 말해봐 說說你的心
딴청 피우지 말란 말이야 不要做無關的事啊
네 맘 가는 그대로 跟著你的心走

지금 내 손을 잡아 現在牽起我的手
어서 내 손을 잡아 趕緊牽起我的手

그냥 내 손을 잡아 就牽起我的手

지금 내 손을 잡아 現在牽起我的手

 

 

作詞작사/作曲작곡  IU(아이유)

歌詞來源 NAVER
中文歌詞翻譯 skyblue5

 


 

딴청  (n.)無關的事、無關的話
딴청을 피우다  做無關的事
딴청을 부리다
딴청을 하다
딴청을 피우지 마.  不要做其他事


고개를 돌리다  轉頭、回頭  
뒤돌아보다  回頭看
돌리다  (v.)轉、轉移
수줍어서 고개를 돌리다  害羞地轉頭
왼쪽으로 고개를 돌리다  頭轉向左邊
고개를 홱 돌리다  猛然轉頭、咻地轉過頭


실없다(實-)  (adj.)無聊的、空洞、虛假
(人或其言行)沒有真實或可信的地方
실없는 농담  無聊的玩笑
실없게 행동하지 마라  不要做無聊的事
그런 말씀을 하시면 그 사람이 날 얼마나 실없게 보겠어요.  您說這樣的話,會讓那個人覺得我很沒有深度。



흘리다  (v.)1.流露  2.流(汗、淚、血、鼻涕) 3.丟失、遺失 4.洩漏、透露
1
웃음 흘리다 快速露出微笑一下
그는 긍정도 부정도 아닌 기묘한 웃음을 흘렸다.  他不置可否地微妙一笑。他露出不是肯定也不是否定奇妙地微笑。
2
그 여자는 눈물을 흘리면서 소설을 읽고 있다.  她流著淚在看小說。
뜨거운 햇살 아래 장정들은 땀을 흘리며 열심히 일하고 있다.  壯丁們在烈日下,流著汗努力工作。
콧물을 흘리는 아이  流著鼻涕的孩子
3
길바닥에 지갑을 흘리다.  在路上弄丟錢包
너는 또 우산을 가져갔다가 어디에 흘리고 왔니?  你又把雨傘帶出去,掉在哪了?
저는 자주 물건을 흘리고 다니는 습관이 있어요.  我有經常掉東西的習慣。
4
이야기를 흘리다  傳風聲
언론에 정보를 흘리다.  向媒體洩漏了情報
그 후보자는 기자들에게 상대 후보자에 대한 나쁜 소문을 흘렸다.  那位候選人向記者們透露了有關對方候選人的負面傳聞。


덜컥  (adv.)撲通 描述心理恐懼狀態的擬態語
겁이 덜컥 나다  嚇了一大跳
나는 갑자기 덜컥 겁이 나서 입을 다물어 버렸다.  我忽然特别害怕, 閉上了嘴巴。
아이의 모습이 보이지 않자 엄마는 가슴이 덜컥 내려앉았다.  孩子不見了,媽媽的心突然一沉。

가슴이 내려앉다  (관용구慣用語)心裡一沉 嚇得心撲通地跳,表示遭受巨大打擊而被驚嚇或癱軟
갑자기 가슴이 덜컹 내려앉는 폭발음이 울렸다.  突然響起一聲令人驚嚇的爆炸聲。
그는 가슴이 쿵 내려앉아 아무 말도 못하고 있었다.  他的心一沉,什麼話也說不出來了。
내 이름이 불리자 가슴이 덜컥 내려앉았습니다.  一叫到我的名字, 我的心一下子就沉了下來。


짓궂다  (adj.)討人厭,煩人的
짓궂은 농담  討人厭的玩笑
짓궂게 굴다  煩人
짓궂은 장난에 크게 싸울 뻔하다.  差點因為討人厭的惡作劇而大吵一架。

견디다  (v.)撐,挺,堅持,忍耐
어려움을 견디다  忍受困难
여름이 되면 더위를 견디기가 힘듭니다.  一到夏天就很難忍受酷熱。
마취 없이 하는 수술인데도 그는 고통을 잘 견뎠다.  手術時沒麻醉,他卻仍撐過了疼痛。

文法

V-란 말이다
表示說話者強調說過的內容,或強調命令的內容

 

找到跟這文法相關的影片

宋慧喬 順風婦產科片段
標題"싸우느라 밤새지 말란 말이야"

밤새 싸울 꺼야 要通宵吵架嗎
밤 새지 말란 말이야 不准熬夜啊!

 

arrow
arrow

    天藍筆記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()